1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Astrônomos observam o céu no Observatório Paranal do ESO 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 no deserto chileno de Atacama. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Ao longo da noite, os telescópios na montanha 4 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 coletam cerca de 125 gigabytes de dados, o bastante para encher mais de 25 DVDs. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Até agora, enviar essa enorme quantidade de dados 6 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 até a sede do ESO em Garching, na Alemanha, todos os dias, 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 era um enorme problema técnico. 8 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 Mas agora, links rápidos prometem fazer dessa dificuldade coisa do passado. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Este é o ESOcast! 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Ciência de vanguarda e a vida nos bastidores do ESO, 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 o European Southern Observatory. 12 00:00:45,000 --> 00:00:52,000 Explorando a fronteira final com nosso apresentador, Dr. J, o Dr. Joe Liske. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Olá, e bem-vindos a mais um episódio do ESOcast! 14 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Hoje vamos visitar a áspera paisagem do deserto chileno de Atacama. 15 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 Aqui, um consórcio internacional que inclui o ESO, 16 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 recentemente acabou de instalar um novo cabo de dados de alta velocidade. 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Isso é parte de um projeto para melhorar as comunicações entre 18 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 o Observatório Paranal e a sede do ESO na Alamenha. 19 00:01:19,000 --> 00:01:25,000 O projeto se chama Enabling Virtual Access to Latin American Southern Observatories, 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 ou, abreviando, EVALSO. 21 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Ele é em parte financiado pelo programa FP7 da Comissão Europeia. 22 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 A sede do ESO em Garching poucas semanas antes da finalização do EVALSO. 23 00:01:39,000 --> 00:01:45,000 Este lugar fica a cinco fusos horários e a 11,5 mil km de Paranal. 24 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 A noite poderia estar encerrando para os astrônomos no Chile, mas o trabalho continua a pleno vapor aqui, 25 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 com poderosos servidores baixando e arquivando as novas observações do VLT. 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Por causa da limitada largura de banda na conexão em microonda 27 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 entre o Paranal e o backbone de dados da internet, 28 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 não é sempre possível obter as observações com rapidez. 29 00:02:07,000 --> 00:02:13,000 Na maior parte das vezes os dados do VLT chegam em poucos minutos, mas às vezes levam horas. 30 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Atrasos desta magnitude não são realmente um problema, 31 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 mas as operações do VISTA, recém contratadas, 32 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 o Visible and Infrared Survey Telescope for Astronomy, 33 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 impõem desafios muito maiores, 34 00:02:25,000 --> 00:02:31,000 já que o equipamento produz cerca de quatro vezes mais dados do que o VLT todas as noites. 35 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Antigamente a conexão entre o observatório e o mundo externo 36 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 consistia em um link de microondas, que é de certa forma limitado. 37 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Mesmo depois de um upgrade na primavera, ele só podia transferir dados 38 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 numa velocidade semelhante à banda larga doméstica. 39 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Mas lembre: isso tinha de servir para toda uma instalação científica, 40 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 com diversos telescópios de primeira linha, bem como o tráfego usual de internet e email 41 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 de mais de cem equipes trabalhando ao mesmo tempo. 42 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Assim, o acesso ao link tinha de ser racionado. 43 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Além disso, os dados do VISTA não podiam ser enviados através deste link. 44 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 Uma vez que a quantidade de dados do VISTA excediam as capacidades do link de microonda, 45 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 as observações deste telescópio tinham de ser salvas primeiro em discos rígidos, 46 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 e então enviadas fisicamente até a Europa. 47 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Uma solução simples, mas impraticável para um observatório deste gabarito. 48 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 No coração do EVALSO estão 100km de novos cabos, 49 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 conectando a cidade chilena de Antofagasta e os dois observatórios - 50 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Paranal e Cerro Amazones. 51 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Amazones e seu pico próximo atualmente abrigam o observatório 52 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 da Universidade Rhur de Bochum, 53 00:03:49,000 --> 00:03:55,000 e se tudo correr bem, receberão o European Extremely Large Telescope (E-ELT) 54 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 que deve ser construído no topo na próxima década. 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Em termos práticos, 56 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 o EVALSO é mais de cem vezes mais rápido do que o antigo link de microonda, 57 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 e pode ser melhorado para ser ainda mais rápido. 58 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Com o EVALSO 59 00:04:09,000 --> 00:04:16,000 um filme de um DVD inteiro pode ser enviado do Paranal à sede do ESO em questão de segundos. 60 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Com o link antigo levaria mais de uma hora. 61 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 Isso significa que o EVALSO não apenas tornou o trabalho do ESO mais rápido e fácil. 62 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Ele abriu novas possibilidades de trabalho 63 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 para a equipe e usuários dos observatórios. 64 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 E tudo passa por aqui. 65 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 No cerne deste cabo há um feixe de fibras ópticas plásticas. 66 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Cada uma delas tem a espessura de somente dois fios de cabelo, 67 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 e tudo é envolvido em acolchoamento e uma capa grossa. 68 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 A informação digital é codificada em uma série de flashes de luz extremamente rápidos. 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Eles são enviados através da fibra e decodificados em sua chegada. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 É a mesma tecnologia usada 71 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 nas conexões internacionais de telefone e internet, 72 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 que permite a transmissão de tremendas quantidades de dados com grande rapidez. 73 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 Assim, embora seja apenas um cabo comum, ele tem o potencial de desencadear grandes mudanças no Paranal. 74 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 O EVALSO vai significar operações mais fáceis e rápidas para o VLT 75 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 e uma mudança nos cronogramas do telescópio VISTA. 76 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 A equipe na Europa será capaz de trabalhar à distância com seus colegas no Chile, 77 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 sem ter de fazer longas viagens até o Paranal, 78 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 porque as videoconferências serão mais fáceis e rápidas. 79 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 No caso de eventos efêmeros como explosões de raios gama, 80 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 que só podem ser observadas por poucas horas, 81 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 isso vai significar que peritos em locais distantes poderão participar plenamente dos trabalhos 82 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 quase como se estivessem presentes. 83 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Isso é crucial, já que não há tempo para viajar até o observatório 84 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 antes da explosão de raios gama acabar. 85 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Para o VISTA, as mudanças serão ainda mais fundamentais. 86 00:05:54,000 --> 00:06:00,000 Logo os dados do telescópio serão enviados para a Europa para análise imediata. 87 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 E em vez de uma longa espera de até dez dias enquanto os discos rígidos chegam até a Alemanha, 88 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 a equipe na sede do ESO terá acesso virtualmente instantâneo. 89 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Com o trabalho completo e os testes encerrados, 90 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 O EVALSO entra em serviço. 91 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 Como resultado, esta montanha remota no Chile já não se sente tão isolada. 92 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Eu sou D. J., despedindo-me do ESOcast. 93 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Junte-se a mim da próxima vez para mais uma aventura cósmica. 94 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 O ESOcast é uma produção do ESO, o European Southern Observatory. 95 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 O ESO, o European Southern Observatory, é a mais destacada organização intergovernamental de ciência e tecnologia em astronomia, 96 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 projetando, construindo e operando os mais avançados telescópios terrestres do mundo. 97 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 Transcrição: ESO. Tradução: Ricardo Frantz 98 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Agora que você já conhece o ESO, 99 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 "saia deste mundo" com o Hubble. 100 00:07:02,000 --> 00:07:10,000 O Hubblecast destaca as mais recentes descobertas do mais renomado e premiado observatório espacial, 101 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 O Hubble Space Telescope, da NASA/ESA.